Немецкие глаголы
Со всей ответственностью
Изучая немецкий язык, мы должны со всей ответственностью давать себе отчет о том, что можно научиться понимать читаемый текст, разговорную речь при условии прекрасного знания немецкой грамматики. Особенно понимание глаголов. Это вторая важная позиция в любой речи после имен существительных. Можно разговаривать с немцем, не зная числительных. Показал на пальцах три или четыре, и он поймет, сколько. Можно разговаривать, не зная прилагательные: показал на зеленый цвет, и собеседник поймет, какого цвета сумку хочет купить дама. Почти невозможно разговаривать, когда не знаешь правил употребления немецких глаголов.
Самая трудная часть грамматики
Из-за сложного употребления глаголов, мировая общественность на полном серьезе требует от немецкого государства хотя бы частичной реконструкции языка. Но не все так просто. И сегодня в небольшой статье рассмотрим, что надо делать, чтобы понять и правильно употреблять немецкие глаголы. И в этом процессе наши соотечественники делают глобальную ошибку, ориентируясь на аналогию с русским глаголом. Этого нельзя допускать, хотя иногда помогает понимать суть происходящего. В немецком языке нет вида глагола. Нет, как в русском языке, изменения немецкого языка по родам в третьем лице единственного числа прошедшего времени.
Например:
Er kam nasch Hause. Он пришел домой
Sie kam nach Hause. Она пришла домой
pКак видим, в немецком языке i kam>/i> в обоих вариантах не изменяется, что совсем пишется по-другому в аналогичном тексте русского языка.Касаясь времен глагола, в немецкой грамматике, например, имеются три временные формы (Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt) для выражения прошедшего времени. Для будущего времени Futurum I, в который входит три залоговые формы. Это действительная, страдательная, актив (das Aktiv, das Passiv, das Stativ). А так же три наклонения: изъявительное, повелительное и конъюнктив (der Indikativ, Imperativ, der Konjunktiv). И неспрягаемая форма глагола Инфинитив, которая имеет действительную и страдательную формы. Плюс к этому два деепричастия (Parzizip I и Parzizip II).
Если ко всему этому отнести группы глаголов по типу значения: полнозначные и вспомогательные; по типу словообразования – простые производные, и сложные; по типу спряжения – слабые, сильные, и неправильные; по отношению глагола-сказуемого к подлежащему – личные и безличные; к дополнению – переходные и непереходные, то становится совершенно очевидным, что аналогичность русской формы употребления глаголов с немецкой грамматикой заметно микшируется.
При изучении грамматики немецкого языка в части глагола, необходимо особое внимание обратить на образование производных глаголов. Здесь есть близкое родство с русской грамматикой. В немецком языке производные глаголы образуются от простых при помощи приставок. Они бывают простые и отделяемые. В немецкой грамматике неотделяемых приставок 8. Их легко запомнить: be, ge, er, ver, zer, ent, emp, miss. Отделяемых приставок значительно больше, поэтому необходимо их просто заучивать.
Третья позиция
Все это говорит, что немецкий язык по тяжести изучения занимает третью позицию после китайского языка. Когда выступают государственные деятели Германии в России на высоких приемах, телезрителям важно было бы показывать, как работают наши переводчики. Это самые лучшие переводчики нашей страны, имеющие большой опыт общения с немцами. Они осуществляют перевод в поту, записывая в блокнот уже готовый в голове иностранный текст, и ждут, что скажет оратор в конце предложения. Потому, чтобы понять суть, нужно ждать концовки предложения. А ждать мучительно неприятно, как на остановке автобуса, жены с работы, так и конца немецкой фразы. Неизвестно, чем все это закончится.